2012年11月13日 星期二

美國旅遊找便宜旅館飯店? 不如試試看便宜的民宿




如果你正計劃出去玩,不想花大錢住飯店,又不想忍受寒酸的青年旅舍,你可以考慮訂民宿,價格便宜,又有機會遇到熱心的屋主當導遊。


透過airbnb這個網站,你可以訂出區域、價格上下限、免費停車位、免費網路等條件進行搜尋,找到你理想的民宿。這個網站似乎是以美國民宿為主,不過其實其他國家的民宿也可以蒐尋到。

我自己是透過airbnb找到一間在Minneapolis的豪華別墅的一間房間,一晚只要45元。我真的覺得這個網站很好,所以推薦給你,當然也是為了賺他的一點點推薦回饋啦。

價格
有人會透過BBS詢問版上的人是否可以提供自己家的房間出租。airbnb的價格跟BBS上的價格差不多,甚至可能更便宜。

交易風險
最重要的是,交易是透過airbnb,不用怕付了錢後房東失去聯絡,可以降低交易風險(bbs版上的交易存在一定的風險,你不知道對方是不是騙人的…)。airbnb會先扣款,費用的話會等到你入住後才會轉交給房東。

評價
你可以看到之前住宿的人留的評價當作參考,其實還頗有幫助的,你可以對房屋有個大概的了解再決定要不要下單。

加入送美金25
如果你透過我的連結加入,可以成為我推薦的會員。加入後第一次超過75美元的住宿,可以折價25元喔。如果是在首頁自己加入,就沒有25元的折價囉。



更多關於airbnb

有手機app可以下載喔 讓你訂房更方便 http://sayakashley.pixnet.net/blog/post/55163758


   我把這篇文章的內容簡短條列如下
優點
1. 住宿選擇多元,有機會找到市區的便宜住處!
2. 與在地人相處
3. 有廚房供烹飪,降低飲食預算
4. 似乎比青年旅館安全許多
5. 可以使用屋內一切設施

缺點
1. 地點或是交通指引不明確
2. 需要事先確定好行程
3. 需要電話或簡訊聯絡
4. 整潔度普遍較低

2012年11月11日 星期日

到美國後才發現原來這些日常用字的意思跟我以前認知的不同


到美國後才發現原來這些日常用字的意思跟我以前認知的不同:
house, apartment, burger, meat, bun, toast

* 以下這些意思,都是我在Iowa學到的,或許是Iowa這邊特別的用法/accent,可能不代表所有的美國人都這樣用。)

House:房子。但是對亞洲地小人稠的居民來說,「房子」可以是指任何可以居住的空間,當你說「我買了一間房子」,這房子可以是指透天別墅、小木屋、社區公寓。但是英文的house,是特別指獨棟的房子,就是你在電影裡常會看到那種可以把車開進自家車庫、有兩到三層樓的那種獨棟建築。都市的那種鄰居就住在隔壁的那種不叫house

Apartment:公寓。但是又跟中文的公寓有不同的定義。中文的公寓可以指自己擁有的或是租屋公寓。但是英文的apartment特別指租屋公寓。如果是自己擁有的公寓叫condo

Burger:漢堡。在台灣,很多早餐店都可以看到「鮪魚三明治」和「鮪魚漢堡」。所以我所認為的「漢堡」是指有上下兩片圓形麵包的食物,裡面可以夾豬肉、火腿、鮪魚,任何東西都可以。我也認為,上下兩面圓形麵包,可以叫做漢堡。但是英文,如果只講burger,一定是夾牛肉。

Bun:漢堡的上下兩片麵包。我以前學到的是「小圓麵包」,我的認知是類似餐包的那種小麵包,但是裡面是硬的。但是其實還有另一個意思,就是漢堡上下兩片麵包。我有一次很糗在餐廳點餐時,我想要「雞肉堡」,他給我雞肉後,我跟他說我要「burgers」,他糾正我說我要的那個麵包叫「bun」。

Meat:牛肉。我以前學到的meat翻譯是「肉」,可以是豬肉、牛肉、雞肉、人肉。但其實在美國,如果沒有特別說明,meat都是指牛肉。

Toast:烤(麵包)。台灣的早餐很常看到「吐司」,我也一直以為「吐司」就是從「toast」翻譯過來的。可是到美國,至少我所在的Iowa這邊,看到的「吐司」是叫做「bread」。「toast」是指烤箱或是烤麵包機烤土司那樣,所以你在subway點完麵包跟肉後,店員會問你麵包要不要烤「Would you like it toasted?」。