2012年11月13日 星期二

美國旅遊找便宜旅館飯店? 不如試試看便宜的民宿




如果你正計劃出去玩,不想花大錢住飯店,又不想忍受寒酸的青年旅舍,你可以考慮訂民宿,價格便宜,又有機會遇到熱心的屋主當導遊。


透過airbnb這個網站,你可以訂出區域、價格上下限、免費停車位、免費網路等條件進行搜尋,找到你理想的民宿。這個網站似乎是以美國民宿為主,不過其實其他國家的民宿也可以蒐尋到。

我自己是透過airbnb找到一間在Minneapolis的豪華別墅的一間房間,一晚只要45元。我真的覺得這個網站很好,所以推薦給你,當然也是為了賺他的一點點推薦回饋啦。

價格
有人會透過BBS詢問版上的人是否可以提供自己家的房間出租。airbnb的價格跟BBS上的價格差不多,甚至可能更便宜。

交易風險
最重要的是,交易是透過airbnb,不用怕付了錢後房東失去聯絡,可以降低交易風險(bbs版上的交易存在一定的風險,你不知道對方是不是騙人的…)。airbnb會先扣款,費用的話會等到你入住後才會轉交給房東。

評價
你可以看到之前住宿的人留的評價當作參考,其實還頗有幫助的,你可以對房屋有個大概的了解再決定要不要下單。

加入送美金25
如果你透過我的連結加入,可以成為我推薦的會員。加入後第一次超過75美元的住宿,可以折價25元喔。如果是在首頁自己加入,就沒有25元的折價囉。



更多關於airbnb

有手機app可以下載喔 讓你訂房更方便 http://sayakashley.pixnet.net/blog/post/55163758


   我把這篇文章的內容簡短條列如下
優點
1. 住宿選擇多元,有機會找到市區的便宜住處!
2. 與在地人相處
3. 有廚房供烹飪,降低飲食預算
4. 似乎比青年旅館安全許多
5. 可以使用屋內一切設施

缺點
1. 地點或是交通指引不明確
2. 需要事先確定好行程
3. 需要電話或簡訊聯絡
4. 整潔度普遍較低

2012年11月11日 星期日

到美國後才發現原來這些日常用字的意思跟我以前認知的不同


到美國後才發現原來這些日常用字的意思跟我以前認知的不同:
house, apartment, burger, meat, bun, toast

* 以下這些意思,都是我在Iowa學到的,或許是Iowa這邊特別的用法/accent,可能不代表所有的美國人都這樣用。)

House:房子。但是對亞洲地小人稠的居民來說,「房子」可以是指任何可以居住的空間,當你說「我買了一間房子」,這房子可以是指透天別墅、小木屋、社區公寓。但是英文的house,是特別指獨棟的房子,就是你在電影裡常會看到那種可以把車開進自家車庫、有兩到三層樓的那種獨棟建築。都市的那種鄰居就住在隔壁的那種不叫house

Apartment:公寓。但是又跟中文的公寓有不同的定義。中文的公寓可以指自己擁有的或是租屋公寓。但是英文的apartment特別指租屋公寓。如果是自己擁有的公寓叫condo

Burger:漢堡。在台灣,很多早餐店都可以看到「鮪魚三明治」和「鮪魚漢堡」。所以我所認為的「漢堡」是指有上下兩片圓形麵包的食物,裡面可以夾豬肉、火腿、鮪魚,任何東西都可以。我也認為,上下兩面圓形麵包,可以叫做漢堡。但是英文,如果只講burger,一定是夾牛肉。

Bun:漢堡的上下兩片麵包。我以前學到的是「小圓麵包」,我的認知是類似餐包的那種小麵包,但是裡面是硬的。但是其實還有另一個意思,就是漢堡上下兩片麵包。我有一次很糗在餐廳點餐時,我想要「雞肉堡」,他給我雞肉後,我跟他說我要「burgers」,他糾正我說我要的那個麵包叫「bun」。

Meat:牛肉。我以前學到的meat翻譯是「肉」,可以是豬肉、牛肉、雞肉、人肉。但其實在美國,如果沒有特別說明,meat都是指牛肉。

Toast:烤(麵包)。台灣的早餐很常看到「吐司」,我也一直以為「吐司」就是從「toast」翻譯過來的。可是到美國,至少我所在的Iowa這邊,看到的「吐司」是叫做「bread」。「toast」是指烤箱或是烤麵包機烤土司那樣,所以你在subway點完麵包跟肉後,店員會問你麵包要不要烤「Would you like it toasted?」。

2012年10月21日 星期日

英文文法的正確性? Correct English grammar?


上個禮拜的文法課討論到一些美國人會講,但是「不合傳統文法」的句子。
These are some of the sentences that native Americans would say, but usually considered "ungrammatical" by prescriptive grammarians.

* indicates words considered "grammatically incorrect"

- We have *less jobs. [this is from the presidential debate. Not sure from Obama or Romney]
- take a company's *bankrupt [also from the debate]
- producing coal *clearner and *smarter [also from the debate]
- between you and *I [some native American school teachers teach this]
- Sarah and *myself were walking. [Some native speakers insist it should be myself]
- This is between you and *myself. [this may appear in formal business email]

這裡的人甚至有不同習慣的介系詞用法。
People here even have a variation on preposition uses.

- Where are you *at?
- *at the street
- arrive *to school

雖然這些是不合傳統文法規定,但仍然是有些規則可循,只能說某些文法規則在轉型。但大家也說,雖然這些大部分目前是存在於口語,仍然有美國人認為自己這樣講很正確,也有的人認為這樣講很像沒受過教育。
我另外想到的是,學校英文老師不可能把所有口語語法都教到(畢竟這是變化很快的東西,老師可能還來不及學就消失了),但是學校老師對於文法的「正確」、「標準答案」要這麼強調嗎。尤其是介系詞的用法,似乎存在地區方言(dialect)的差異,還前前後文的差異。介系詞的使用有時候甚至很主觀,是看作者要傳達的概念而定(像是in the part/at the park)。我還遇過有次把文章拿給美國人校稿後,他改了某些介系詞,後來我拿給另外一個美國人校稿,他又把某些介系詞改回去。所以有時候介系詞其實很難判斷對錯的。老師在教文法時,還要這麼要求「標準答案」嗎?

Although these do not confirm to prescriptive grammar rules, but there are still rules to follow. We can only say some rules are changing. In the discussion, some said some of these exist only in casual conversation, some said some of those are grammatically correct, and some said these don’t sound well-educated.


What came to my mind was: English as second language (ESL) teachers could not possibly cover all the spoken grammar (After all, it’s changing so fast. Some of the expressions are even gone before teachers could learn them.), but do ESL teachers really have to give “correct answers” all the time when teaching grammar? Take prepositions as an example. Some prepositions have dialectal differences. Some prepositions are used subjectively, depending on the writer’s “point of view”, such as in/at the park. Once I had a native American proofread my article, he changed some prepositions. And later I gave the revised article to another American, she changed some of the prepositions back. Sometimes it is hard to decide which is the correct preposition to use. So when teaching grammars, do ESL teachers still have to insist on correct answers to every question?

2012年10月14日 星期日

線上購物的優點


我所在的學校是個鄉下的大學城,最近的shopping mall還要坐公車半小時才能到,大間一點的還要坐車一小時(週日還沒有公車...)。所以線上購物成為了我最大的嗜好...XD。



線上購物的優點是:
1. 價錢一般比實體店面便宜
2. 如果要買衣服或鞋子,可以搜尋多個網站找到你要的尺寸(當然,你要先確認自己的尺寸)
3. 可以參考之前客人對商品的評價
4. 可以快速比價 (www.nextag.com) 是一個比價網,可以幫你找到最便宜的網站
5. 最重要的是,可以透過cash back網站幫你再省一點錢

cash back 網站介紹: http://carloseng.blogspot.com/2012/10/cashback.html